Statistics

English idioms



Идиомы, или фразеологические сращения существуют в любом языке, и английский язык не является исключением.

Идиома – это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.

Немного
Перевод: немного, чуточку
Пример использования: Я только имел немного, чтобы поесть утром, и теперь я чувствую себя ужасно голодной.
Маленькая лягушка в большом пруду
Перевод: незначительный человек в большой группе
Пример использования: Рик осознает тот факт, что он является лишь маленькой лягушкой в большом пруду в этой огромной компании.
Кусок торта
Перевод: что-то легкое, простое; проще пареной репы; щелкать как орешки.
Пример использования: Решение математических задач-это кусок пирога для него.
Настоящая Гага
Перевод: человек, страдающий старческим слабоумием
Пример использования: Моя соседка-настоящая Гага, она не может вспомнить мое имя!
Отказаться от себя
Перевод: поддаться ( чувствам, разочарованию)
Пример использования: Он предался отчаянию.
Соблюдать (что-то)
Перевод: придерживаться правил
Пример использования: Если вы хотите быть членом этого общества, ты должен соблюдать его правила.
Тяжело дышать снова
Перевод: вздохнуть свободно
Пример использования: Когда Хиллари заплатила ей банковский кредит, она смогла вновь дышать спокойно.
В состоянии сделать (что-то) с завязанными глазами
Перевод: делать что-то вслепую, делать что-то легко и быстро
Пример использования: Джим всегда был квалифицированный работник, он делает свою работу с завязанными глазами.
В состоянии воспринимать шутки
Перевод: уметь посмеяться над собой
Пример использования: Не все умеют воспринимать шутки; я, например, терпеть не могу, когда люди смеются надо мной.
О времени
Перевод: пора бы
Пример использования: Я очень сердита на тебя; пора тебе лезть не в свое дело.
О, чтобы (сделать что-то)
Перевод: собираться делать что-то
Пример использования: Мы уже собирались покинуть дом, когда начался дождь.
Выше и вне
Перевод: больше, чем требуется; больше, чем нужно
Пример использования: Я ценю вашу доброту; вы сделали все возможное, чтобы помочь мне.
Выше упреков
Перевод: безупречный (ая, ое), вне критики
Пример использования: Билл-хорошо воспитанный молодой человек; его поведение было безупречным
Вне подозрений
Перевод: вне подозрения
Пример использования: Генри вел себя так, будто были вне подозрений, но я уверен, что он виновен.
Рассеянный
Перевод: рассеянный
Пример использования: Я не считаю Джека; он настолько рассеянный.
По словам Хойла
Перевод: согласно правилам, делать что-либо строго по правилам
Пример использования: По словам Ойле, в-пациентам не разрешается покидать территорию больницы.
Кислота смотреть
Перевод: кислое выражение лица
Пример использования: Что с тобой? У вас есть такие кислую мину.
Лакмусовой бумажкой
Перевод: серьезное испытание, пробный камень
Пример использования: Деньги проблема была лакмусовой бумажкой в отношениях.
Пристраститься (что-то)
Перевод: приобрести вкус к чему-либо
Пример использования: Посетив картинную галерею, он приобрел вкус к современному искусству.
Повсеместно
Перевод: равный для всех и для всего
Пример использования: Хозяин дома увеличена арендная плата через борт, и все жильцы должны были заплатить 50 долларов больше.